Semira

La storia cantata: L'uccisone di Semira Adamu (22 Settembre 1998)
Dis-moi Sémira pour atterrir dans mon pays froid quel désir ou quel effroi t'as fait partir de là-bas. Dis-moi Sémira la vie des femmes au Nigéria ton amour tu le choisiras ici ou là-bas. Dis-moi Sémira est-ce un crime d'être né là-bas ? pourquoi sans-papiers signifie-t-il sans droits centres fermés ou Sabena? (1) Va dire en Afrique à tous tes voisins comment les flics en Belgique accueillent tes cousins. Va dire en Afrique à tous les enfants qu'on met leur parents dans des camps. Dis-moi Sémira craignaient-ils donc tellement ta voix qu'ils se soient mis à douze à la fois pour te faire cela ? Dis-moi Sémira le premier te tenait les bras le second écrasait ta voix et le dernier filmait tout ça Va dire en Afrique à tous tes cousins ce que les flics en Belgique font avec les coussins. Va dire en Afrique à tous les parents qu'on met des enfants dans les camps. Dis-moi Sémira quand la foule a pleuré sur toi fallait-il pour qu'elle t'admirât t'arracher la voix. Dis-moi Sémira ton corps n'était pas encore froid qu'un journal a craché sur toi pour t'étouffer une seconde fois. Va dire en Afrique dans tous les micros ce que les flics en Belgique racontent aux journaux, mais dis-leur aussi d'en reparler quand nous aurons fait fermer ces camps. Dis-moi Sémira si tu veux nous prêter ta voix ta chanson s'envolera ici ou là-bas. Dis-moi Sémira ta chanson s'envolera pour répéter comme un coeur qui bat la liberté est un combat. Ambi Afrika na wara fiki wa toto wako kadika djelle. Ambi Afika na wa zazi wote a dissi ya Sémira.
Informazioni

Canzone composta dopo la morte di Semira Adamu, rifugiata nigeriana in fuga da un matrimonio forzato, rimpatriata a forza su un aereo su cui sarà uccisa, soffocata con un cuscino, da un poliziotto nel tentativo di impedirle di urlare.

Fonte

Claude Semal, CD Les chaussettes célibataires,  Production Franc’amour (Sowarex) FC 119,  2003

Scheda del canto
Autori testo
Anno
Lingua
Traduzione
Semira
Inserito da
ilDeposito

Disclaimer

I diritti del contenuto sono dei rispettivi autori.
Lo staff de ilDeposito.org non condivide necessariamente il contenuto, che viene inserito nell'archivio unicamente per il suo valore storico, artistico o culturale (maggiori informazioni).
Commenti

roberta il 09/17/2018 - 17:48 ha scritto:

Canto comunicato durante il Rencontres de chorales revolutionnaires 2018, 21-28 luglio 2018, Royère de Vassivière

Per inserire un commento è necessario registrarsi!