Piccola domanda su dio

Piccola domanda su dio

Canto originale: Preguntitas sobre Dios

Lingua traduzione: italiano

Lingua originale: spagnolo/castigliano

Un giorno chesi: Nonno dove sta Dio Mio nonno divenne triste e non mi rispose nulla. Mio nonno morì nei campi senza preghiera nè confessione lo seppellirono gli indios al suono di flauti di canna e tamburi. Poi chiesi a mio padre:Padre che ne sai di Dio Mio padre divenne serio e non mi rispose nulla. Mio padre morì in miniera senza dottore nè protezione color di sangue di miniera ha l'oro del padrone. Mio fratello vive sui monti e non conosce un fiore sudore malaria e serpenti: la vita del boscaiolo E che nessuno gli chieda se sa dove sta Dio a casa sua non è passato un signore così importante Io canto per le strade e quando sono in prigione ascolto le voci del popolo che canta meglio di me C'è un principio sulla terra più importante di Dio è che nessuno sputi sangue perchè un altro viva meglio. Che Dio vegli sui poveri Forse sì forse no Però è sicuro che pranza alla tavola del padrone.
Un dia yo preguntè: | Abuelo, donde està Dios. | 2 volte Mi abuelo se puso triste y nadia me respondiò. Mi abuelo muriò en los campos, sin rezo ni confesion y lo enterraron los indios | flauta de cana e tambor | 2 v. Al tiempo yo preguntè: Padre che sabes de Dios Mi padre se puso serio y nada me respondiò Mi padre muriò en la mina sin doctor ni protecciòn Color de sangre minera tiene el oro del patròn Mi hermano vive en los montes y no conoce una flor Sudor malaria y serpientes la vida del lenador Y que nadie le pregunte si sabe donde esta Dios Por su casa non ha pasado tan importante senor. Yo canto par los caminos y cuando estoy en prisiòn oigo las voces del pueblo que canta mejor que yo Hay un asunto en la tierra màs importante que Dios y es que nadie escupa sangre pa que otro viva mejor Que Dios vela por los pobres Talvez sì y talvez no Pero es seguro que almuerza en la mesa del patron.
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!