Piccola domanda su dio
Canto originale: Preguntitas sobre Dios
Lingua traduzione: italiano
Lingua originale: spagnolo/castigliano
Un giorno chesi: Nonno dove sta Dio
Mio nonno divenne triste e non mi rispose nulla.
Mio nonno morì nei campi senza preghiera nè confessione
lo seppellirono gli indios al suono di flauti di canna e tamburi.
Poi chiesi a mio padre:Padre che ne sai di Dio
Mio padre divenne serio e non mi rispose nulla.
Mio padre morì in miniera senza dottore nè protezione
color di sangue di miniera ha l'oro del padrone.
Mio fratello vive sui monti e non conosce un fiore
sudore malaria e serpenti: la vita del boscaiolo
E che nessuno gli chieda se sa dove sta Dio
a casa sua non è passato un signore così importante
Io canto per le strade e quando sono in prigione
ascolto le voci del popolo che canta meglio di me
C'è un principio sulla terra più importante di Dio
è che nessuno sputi sangue perchè un altro viva meglio.
Che Dio vegli sui poveri Forse sì forse no
Però è sicuro che pranza alla tavola del padrone.
Un dia yo preguntè: |
Abuelo, donde està Dios. | 2 volte
Mi abuelo se puso triste
y nadia me respondiò.
Mi abuelo muriò en los campos,
sin rezo ni confesion
y lo enterraron los indios |
flauta de cana e tambor | 2 v.
Al tiempo yo preguntè:
Padre che sabes de Dios
Mi padre se puso serio
y nada me respondiò
Mi padre muriò en la mina
sin doctor ni protecciòn
Color de sangre minera
tiene el oro del patròn
Mi hermano vive en los montes
y no conoce una flor
Sudor malaria y serpientes
la vida del lenador
Y que nadie le pregunte
si sabe donde esta Dios
Por su casa non ha pasado
tan importante senor.
Yo canto par los caminos
y cuando estoy en prisiòn
oigo las voces del pueblo
que canta mejor que yo
Hay un asunto en la tierra
màs importante que Dios
y es que nadie escupa sangre
pa que otro viva mejor
Que Dios vela por los pobres
Talvez sì y talvez no
Pero es seguro que almuerza
en la mesa del patron.
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!