Ti possono interessare anche..
Levantate y mira la montasña
de donde vienen el viento, el sol y el água
tú que manejas el curso de los ríos,
tú que sembraste el vuelo de tu alma.
Levantate y mírate las manos,
para crecer estrechala a tu hermano,
juntos iremos unidos en la sangre,
hoy es el tiempo que puede ser mañana.
Líbranos de aquel que nos domina en la miseria,
tráenos tu reino de justicia e igualdad.
Sopla como el viento la flor de la quebrada,
limpia como el fuego el cañón de mi fusil.
Hágase por fin tu voluntad aquí en la tierra,
dános tu fuerza y tu valor al combatir.
Sopla como el viento la flor de la quebrada,
limpia como el fuego el cañón de mi fusil.
Levantate y mírate las manos,
para crecer estrechala a tu hermano,
juntos iremos unidos en la sangre,
ahora y en la hora de nuestra muerte,
amen, amen, amen.
Informazioni
Presentata nel 1969 al I "Festival de la Nueva Canción chilena" insieme ai Quilapayún. E' stata tradotta in italiano, con il titolo "Preghiera d'un contadino".
Fonte
Jara V., Parra V., Parra I., Parra A., Inti-Illimani, Tiempo Nuevo, Quilapayun, LP Nueva cancion cilena, Vedette Zodiaco VPA 8197, 1974
Scheda del canto
Autori testo
Anno
Lingua
Inserito da
ilDeposito
Disclaimer
I diritti del contenuto sono dei rispettivi autori.Lo staff de ilDeposito.org non condivide necessariamente il contenuto, che viene inserito nell'archivio unicamente per il suo valore storico, artistico o culturale (maggiori informazioni).
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!