titolosottotitolo

TwitterFacebookYouTubeMailFeed RSS

Lu Trenu di lu suli

Autore testo:  Ignazio Buttitta
Anno: 
1963

1.Turi Scordu, surfararu, abitanti a Mazzarinu; cu lu Trenu di lu suli s’avvintura a lu distinu. 2. Chi faceva a Mazzarinu si travagghiu nun ci nn’era? fici sciopiru na vota e lu misiru ngalera. 3. Una tana la sò casa, quattru ossa la muggheri; e la fami lu circava cu li carti di l’usceri. 4. Sette figghi e la muggheri, ottu vucchi ed ottu panzi, e lu cori un camiuni carricatu di dugghianzi. 5. Nni lu Belgiu, nveci, ora travagghiava jornu e notti; a la mogghi ci scriveva: nun manciati favi cotti. 6. Cu li sordi chi ricivi compra roba e li linzola, e li scarpi pi li figghi pi putiri jri a scola. 7. Li mineri di lu Belgiu, li mineri di carbuni: sunnu niri niri niri comu sangu di draguni. 8. Turi Scordu, un pezzu d’omu, a la sira dormi sulu; ntra lu lettu a pedi fora smaniava comu un mulu. 9. Cu li fimmini ntintava; ma essennu analfabeta, nun aveva pi ncantarli li paroli di pueta. 10. E faceva pinitenza Turi Scordu nni lu Belgiu: senza tònaca e né mitra ci pareva un sacrilegiu. 11. Certi voti lu pinseri lu purtava ntra la tana, e lu cori ci sunava a martoriu la campana. 12. Ca si c’era la minestra di patati e di fasoli, nni dda tana c’era festa pi la mogghi e li figghioli. 13. Comu arvulu scippatu senza radichi e né fogghi, si sinteva Turi Scordu quannu penza figghi e mogghi. 14. Doppu un annu di patiri finalmenti si dicisi: «Mogghi mia, pigghia la roba, venitinni a stu paisi». 15. E parteru matri e figghi, salutaru Mazzarinu; li parenti pi d’appressu ci facevanu fistinu. 16. Na valiggia di cartuni cu la corda pi traversu; nni lu pettu lu nutricu chi sucava a tempu persu. 17. Pi davanti la cuvata di li zingari camina: trusci e sacchi nni li manu, muntarozzi fini la schina. 18. La cuvata cu la ciocca quannu fu supra lu trenu, nun sapeva s’era ncelu... si tuccavà lu tirrenu. 19. Lu paisi di luntanu ora acchiana e ora scinni; e lu trenu ca vulava senza ali e senza pinni. 20. Ogni tantu si firmava pi nfurnari passaggeri: emigranti surfarara, figghi, patri e li muggheri. 21. Patri e matri si prisentanu, li fa amici la svintura: l’emigranti na famigghia fannu dintra la vittura. 22. «Lu me nomu? Rosa Scordu». «Lu paisi? Mazzarinu». «Unni jiti ?». «Unni jiamu? Unni voli lu distinu!». 23. Quantu cosi si cuntaru! ca li poviri, si sapi, hanno guai a miliuna: muzzicati di li lapi! 24. Quannu vinni la nuttata doppu Villa San Giuvanni una radiu tascabili addiverti nichi e granni. 25. Tutti sentinu la radiu, l’havi nmanu n’emigranti; li carusi un hannu sonnu, fannu l’occhi granni tanti. 26. Rosa Scordu ascuta e penza, cu lusapi chi va a trova... n’àtra genti e nazioni, una storia tutta nova. 27. E si strinci pi difisa lu nutricu nsunnacchiatu mentri l’occhi teni ncoddu di li figghi a lu sò latu. 28. E la radiu tascabili sona musica di ballu; un discursu di ministru; un minutu d’intervallu. 29. Poi detti li nutizii, era quasi menzannotti: sunnu l’ultimi nutizii li nutizii di la notti. La radio trasmette: «Ultime notizie della notte. Una grave sciagura si è verificata in Belgio nel distretto min:erario di Charleroi. Per cause non ancora note una esplosione ha sconvolto uno dei livelli della miniera di Marcinelle. Il numero delle vittime è assai elevato ». 30. Ci fu un lampu di spaventu chi siccò lu ciatu a tutti; Rosa Scordu sbarra l’occhi, focu e lacrimi s’agghiutti. La radio continua a trasmettere: «I primi cadaveri riportati alla superficie dalle squadre di soccorso appartengono a nostri connazionali emigrati dalla Sicilia. Ecco il primo elenco delle vittime. Natale Fatta, di Riesi provincia di Caltanissetta Francesco Tilotta, di Villarosa provincia di Enna Alfio Calabrò, di Agrigento Salvatore Scordu... ». 31. Un trimotu: «Me maritu! me maritu!» grida e chianci, e li vuci sangu e focu dintra l’occhi comu lanci. 32. Cu na manti e centu vucchi, addumata comu torcia, si lamenta e l’ugna affunna ntra li carni e si li scorcia. 33. L’àutra manu strinci e ammacca 1u nutricu stramurtutu, ca si torci mentri chianci affucatu e senza aiutu. 34. E li figghi? cu capisci, cu capisci e cu un capisci, annigati nmenzu a l’unni di ddu mari senza pisci. 35. Rosa Scordu, svinturata, nun è fimmina e né matri, e li figghi sunnu orfani di la matri e di lu patri. 36. Misi attornu l’emigranti ca nun sannu zoccu fari; sunnu puru nmenzu a l’unni: stracinati di ddu mari. 37. Va lu trenu nni la notti, chi nuttata longa e scura: non ci fu lu funirali, è na fossa la vittura. 38. Turi Scordu a la finestra, a lu vitru mpiccicatu, senza occhi, senza vucca: è un schelitru abbruciatu. 39. L’arba vinci senza lustru, Turi Scordu ddà ristava: Rosa Scordu lu strinceva nni li vrazza, e s’abbruciava. 1. Turi Scordu, zolfataro, abitante a Mazzarino, con il Treno del sole si avventura al suo destino. 2. Che faceva a Mazzarino se lavoro non ce n’era? fece sciopero una volta e lo misero in galera. 3. Una tana la sua casa, sua moglie quattro ossa, e la fame lo cercava con le carte dell’usciere. 4. Sette figli e la moglie, tto bocche e otto pance e un camion per cuore caricato di doglianze. 5. Nel Belgio, invece, ora lavorava giorno e notte; alla moglie scriveva: non mangiate fave cotte. 6. Con i soldi che ricevi compra roba e le lenzuola e le scarpe per i figli per potere andare a scuola. 7. Nel Belgio, le miniere, le miniere di carbone: sono nere nere nere come sangue di dragone. 8. Turi Scordu, un pezzo d’uomo, quand’è sera dorme solo; dentro il letto, e i piedi in fuori, smaniava come un mulo. 9. Con le donne ci tentava; ma essendo analfabeta incantarle non sapeva con le parole di poeta. 10. E faceva penitenza, Turi Scordu, Il nel Belgio: senza tonaca né mitra gli pareva un sacrilegio. 11. Il pensiero, certe volte, lo portava nella tana, e il cuore gli sonava a mortorio la campana. 12. Che se c’era la minestra di patate e di fagiuoli, nella tana c’era festa per la moglie e i figliuoli. 13. Come albero strappato senza foglie né radici, si sentiva Turi Scordu quando pensa figli e moglie. 14. Dopo un anno di patire finalmente si decise: «Moglie mia, piglia la roba, vieni tu in questo paese». 15. E partirono madre e figli salutando Mazzarino; i parenti per d’appresso gli facevano festino. 16. Di cartone la valigia con la corda per traverso; il lattante sopra il seno che succhiava a tempo perso. 17. Lei davanti, e la covata degli zingari la segue: con fagotti e sacchi in mano, montarozzi sulla schiena. 18. La covata con la chioccia quando fu sopra il treno, non sapeva s’era in cielo... e nemmeno sulla terra. 19. Il paese da lontano ora sale ed ora scende; e il treno che volava senza ali e senza penne. 20. Ogni tanto si fermava nfornando passeggeri: emigranti zolfatari, figli e padri con le mogli. 21. Padri e madri si presentano, li fa amici la sventura: gli emigranti una famiglia fanno dentro la vettura. 22. «Il mio nome? Rosa Scordu». «Il paese? Mazzarino». «Dove andate ?». «Dove andiamo? Dove vuole il destino». 23. Quante cose si dicevano! perché i poveri, si sa, hanno milioni di guai: morsicati dalle api! 24. Quando venne la nottata dopo Villa San Giovanni una radio tascabile grandi e piccoli diverte. 25. Tutti sentono la radio, l’ha in mano un emigrante; i bambini senza sonno fanno gli occhi grandi tanto. 26. Rosa Scordu ascolta e pensa, arrivando; cosa trova... altra gente e nazione, una storia tutta nuoVa. 27. E si stringe per difesa il lattante insonnolito non lasciando di guardare gli altri figli a lei accanto. 28. E la radio tascabile suona musica da ballo; un discorso di ministro; un minuto d’intervallo. 29. Poi diede le notizie, era quasi mezzanotte: sono le ultime notizie le notizie della notte. La radio trasmette: «Ultime notizie della notte. Una grave sciagura si è verificata in Belgio nel distretto minerario di Charleroi. Per cause non ancora note una esplosione ha sconvolto uno dei livelli della miniera di Marcinelle. Il numero delle vittime è assai elevato». 30. Vi fu un lampo di spavento che seccò il fiato a tutti; Rosa Scordu sbarra gli occhi fuoco e lacrime inghiotte. La radio continua a trasmettere: «I primi cadaveri riportati alla superficie dalle squadre di soccorso appartengono a nostri connazionali emigrati dalla Sicilia. Ecco il primo elenco delle vittime. Natale Fatta, di Riesi provincia di Caltanissetta Francesco Tilotta, di Villarosa provincia di Enna Alfio Calabrò, di Agrigento Salvatore Scordu...». 31. Un terremoto: «Mio marito! mio marito!» grida e piange, e le voci sangue e fuoco come lance dentro gli occhi. 32. Una mano e cento bocche, mentre brucia come torcia, si lamenta e l’unghie affonda scorticandosi le carni. 33. L’altra mano stringe e ammacca il lattante tramortito, che si torce mentre piange affogato e senza aiuto. 34. E i figli? chi capisce, chi capisce e non capisce, annegati in mezzo a l’onde di quel mare senza pesci. 35. Rosa Scordu, sventurata, non è donna e non è madre, e i figli sono orfani sia di madre che di padre. 36. Stanno intorno gli emigranti e non sanno cosa fare; pure loro in mezzo a l’onde: trascinati da quel mare! 37. Va il treno nella notte, che nottata lunga e scura: non ci fu il funerale, è una fossa la vettura. 38. Turi Scordu alla finestra, sopra il vetro appiccicato, senza occhi, senza bocca è uno scheletro bruciato. 39. L’alba venne senza luce, Turi Scordu là restava: Rosa Scordu lo stringeva nelle braccia, e si bruciava.

ilDeposito.org non fornisce file o audio o registrazioni dei canti presenti ma ci limitiamo a segnalare altri siti dove è possibile ascoltare e/o scaricare i canti.

Link per ascoltare e/o scaricare il canto:

Informazioni

Dedicata alla tragedia della miniera di Marcinelle (220 morti) nel distretto di Charleroi, in Belgio, nel 1956, in cui trovarono la morte 130 emigrati italiani, specialmente delle provincie meridionali.

Indicazioni bibliografiche

Vettori Giuseppe, Canzoni italiane di protesta 1794 - 1974, Roma, Newton Compton, 1975

Condividi

Strumenti

La storia cantata

Questo contenuto è legato all'evento La strage di Marcinelle (8 August 1956).

Scheda del canto

Autore testo:  Ignazio Buttitta
Anno: 
1963
Lingua:  siciliano
Inserito da: ilDeposito.org
Note di pubblicazione
I diritti del contenuto sono dei rispettivi autori.
Lo staff de ilDeposito.org non condivide necessariamente il contenuto, che viene inserito nell'archivio unicamente per il suo valore storico, artistico o culturale (maggiori informazioni).

Commenti

Ritratto di Roberto Apolide Polizzi

Profonda poesia che come disse il critico g contini merita una esecuzione

Newsletter

La Storia Cantata

L M M G V S D
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30