Yo canto a la diferencia

Ti possono interessare anche..

Yo canto a la chillaneja si tengo que decir algo. Y no tomo la guitarra por conseguir un aplauso. Yo canto la diferencia que hay de lo cierto a lo falso, De lo contrario, no canto. Les voy a hablar en seguida de un caso muy alarmante: Atención al auditorio que va a tragarse el purgante, ahora que celebramos el dieciocho más galante la bandera es un calmante. Yo paso el mes de septiembre con el corazón crecido de pena y de sufrimiento del ver mi pueblo afligido. El pueblo amando a la Patria y tan mal correspondido. El emblema por testigo. En comandos importantes, juramento a la bandera. Sus palabras me repican de tricolor las cadenas, con alguaciles armados en plazas y en alamedas y al frente de las iglesias. Los ángeles de la guarda vinieron de otro planeta. ¿Por qué su mirada turbia, su sangre de mala fiesta? Profanos suenan tambores, clarines y bayonetas. Dolorosa la retreta. Afirmo, señor Ministro, que se murió la verdad. Hoy día se jura en falso por puro gusto, no más. Engañan al inocente sin ni una necesidad. Y arriba la libertad. Ahí pasa el señor Vicario con su palabra bendita. ¿Podría, su Santidad, oírme una palabrita? Los niños andan con hambre, les dan una medallita, o bien una banderita. Por eso, su Señoría, dice el sabio Salomón, hay descontento en el cielo, en Chuqui y en Concepción. Ya no florece el copihue y no canta el picaflor. Centenario de dolor. Un caballero pudiente agudo como un puñal, me mira con la mirada de un poderoso volcán y con relámpagos de oro desliza su Cadillac. ¡Y viva la libertad! De arriba alumbra la luna con tan amarga verdad la vivienda de la Luisa que espera maternidad. Sus gritos llegan al cielo. Nadie la habrá de escuchar en la Fiesta Nacional. La Luisa no tiene casa, ni una vela, ni un pañal. El niño nació en las manos de la que cantando está. Por un reguero de sangre mañana irá el Cadillac. ¡Y viva la libertad! La fecha más resaltante, la bandera va a flamear. La Luisa no tiene casa, La parada militar. Y si va al parque la Luisa ¿Adónde va a regresar? Cueca amarga militar. Yo soy a la chillaneja, señores, para cantar. Si yo levanto mi grito no es tan sólo por gritar. Perdóneme el auditorio si ofende mi claridad. Cueca larga militar.
Informazioni

Questa canzone fu scritta nel 1960 per commemorare il 150° anniversario dell'Independenza del Cile. Si tratta della dichiarazione pubblica di Violeta Parra dell'impegno a cantare canzoni come un vero strumento di denuncia contro l'ingiustizia, concetto poi ripreso da Víctor Jara in Manifiesto

Fonte

Meri Franco-Lao, Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone, Jaca Book, 1983

 

 

Scheda del canto
Autori testo
Anno
Inserito da
ilDeposito

Disclaimer

I diritti del contenuto sono dei rispettivi autori.
Lo staff de ilDeposito.org non condivide necessariamente il contenuto, che viene inserito nell'archivio unicamente per il suo valore storico, artistico o culturale (maggiori informazioni).
Commenti

roberta il 07/14/2013 - 22:39 ha scritto:

Cantare alla "chillaneja" significa cantare nel dialetto di Chillán, paesino del quale è oriunda Violeta. "El 18 más galante" si riferisce al 18 settembre, giorno della Festa Nazionale in Cile. Chuqui è una delle principali miniere di rame cilene e si trova al nord del paese. Concepción è una città che si trova a sud dove sorge uno dei complessi industriali più importanti del Cile. "Copihue", è il nome di un fiore cileno diventato l'emblema nazionale del Cile. "Cueca" è una danza popolare poi dichiarata "danza nazionale" per decreto del governo di Pinochet. (da Canzoni contro la guerra)

Per inserire un commento è necessario registrarsi!