Le Chiffon Rouge

Ti possono interessare anche..

Accroche à ton cœur un morceau de chiffon rouge Une fleur couleur de sang Si tu veux vraiment que ça change et que ça bouge Lève-toi car il est temps Allons droit devant vers la lumière En levant le poing et en serrant les dents Nous réveillerons la terre entière Et demain, nos matins chanteront Compagnon de colère, compagnon de combat Toi que l'on faisait taire, toi qui ne comptais pas Tu vas pouvoir enfin le porter Le chiffon rouge de la liberté Car le monde sera ce que tu le feras Plein d'amour de justice et de joie Accroche à ton cœur un morceau de chiffon rouge Une fleur couleur de sang Si tu veux vraiment que ça change et que ça bouge Lève-toi car il est temps Tu crevais de faim dans ta misère Tu vendais tes bras pour un morceau de pain Mais ne crains plus rien, le jour se lève Il fera bon vivre demain Compagnon de colère, compagnon de combat Toi que l'on faisait taire, toi qui ne comptais pas Tu vas pouvoir enfin le porter Le chiffon rouge de la liberté Car le monde sera ce que tu le feras Plein d'amour de justice et de joie.
Informazioni

Fu scritta per "Un jour d'été dans un Havre de paix" , evento culturale nella città di Le Havre.
Alla fine degli anni '70 in piena crisi della siderurgia (205.000 licenziamenti minacciati) "Le Chiffon Rouge" divenne l'inno della radio libera degli operai di Usinor e successivamente il canto delle manifestazioni in Lorena e nel Nord, organizzate dalla CGT. Nell'ambiente operaio francese questa canzone oggi è famosa quasi come l'Internazionale.

Scheda del canto
Anno
Lingua
Traduzione
Lo straccio rosso
Inserito da
ilDeposito

Disclaimer

I diritti del contenuto sono dei rispettivi autori.
Lo staff de ilDeposito.org non condivide necessariamente il contenuto, che viene inserito nell'archivio unicamente per il suo valore storico, artistico o culturale (maggiori informazioni).
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!