La Comune non è morta

La storia cantata: La repressione della Comune di Parigi (22 Maggio 1871)

Ti possono interessare anche..

Con i fucili le sparò e a colpi di mitraglia la sua bandiera calpestò del boia la sbirraglia. L'infame borghesia la volle vedere morta! Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Come si va prati a falciar o ad abbattere pini i versagliesi massacrar anche donne e bambini. Son centomila i morti già, ma questo a cosa porta: Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Assassinato hanno Varlin, Flourens, Duval, Millière, Ferré, Rigault, Tony Moilin son tutti al cimitero; credevano di smembrarla, recidere l'aorta. Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Per far tacere la città vollero far la pelle anche ai feriti di ogni età perfin sulle barelle. Il sangue inzuppava gli abiti, scorreva sotto ogni porta... Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Giornalisti venduti mercanti di menzogna sopra i nostri caduti vomitarono vergogna. I Maxim Ducamp e i Dumas l'han fatta proprio sporca. Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Malgrado tutto si vedrà che la Comune non è morta! Già la spada di Damocle gli cala sulla testa ai funerali di Vallès erano tutti in bestia perché eravamo in tanti a fargli ultima scorta. E questo fatto prova già che la Comune non è morta! E questo fatto prova già che la Comune non è morta! E rabbia e forze ancora abbiam e sono più di alcune perché sia tempo di gridar: «Evviva la Comune!» E questo prova ai venduti traditori di ogni sorta che essi sapranno presto ormai: la Comune non è morta. Che essi sapranno presto ormai che la Comune non è morta!
Informazioni

Traduzione pressochè letterale della canzone,  dovuta a Franco Coggiola e al Nuovo Canzoniere Milanese, di Elle n'est pas morte, il famoso canto di Eugène Pottier, dedicato nel maggio 1886 "Aux survivants de la Semaine sanglante".

Fonte

Nuovo Canzoniere Milanese, 2LP Il bosco degli alberi, Dischi del Sole DS 307/09 - 310/12

Scheda del canto
Lingua
Inserito da
ilDeposito

Disclaimer

I diritti del contenuto sono dei rispettivi autori.
Lo staff de ilDeposito.org non condivide necessariamente il contenuto, che viene inserito nell'archivio unicamente per il suo valore storico, artistico o culturale (maggiori informazioni).
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!